Esta es una transcripción que he realizado de los textos ibéricos en una pieza del Tesoro de Abengibre (AB.01.05) realizada de forma mas precisa que la anterior, utilizando para estas inscripciones el signario actualizado de Joan Ferrer i Jané en 2020 que podéis ver ampliado al final del artículo o descargar. Siendo un simple aficionado a la toponimia pero abierto a explorar cualquier nuevo camino. 

TEXTO: AB.01.05. Sobre el conjunto de piezas aparecidas en Abengíbre, parece ser que pudieron formar parte de la vajilla ceremonial de un santuario. 

Vemos que estas letras como siniestras (orientados hacia la izquierda del lector) para esta interpretacion vamos a explorar otra posibilidad como en (AB.01.01a) donde explico los motivos. Aunque "algunos" signos son claramente meridionales (escritura mayoritariamente levógira) vamos a tomar la dirección de la escritura en este texto como dextrógira (giro de izquierda a derecha). Otro punto a favor de estudiar esta posibilidad es viendo y analizando todos los textos del escribano en las demas piezas, si corresponden en forma a la misma persona, la grafia, las curvas, los espacios, los amontonamientos, sin los errores que se dan cuando se escribe en forma sinestrosa pero con la mano diestra, etc. Con todo eso, y ademas de saber que en una pieza (GM115) también existen signos con orientaciones opuestas, voy a suponer tambien que, en este texto, el sentido grabador no es el esperado. Vamos a ver que resulta...

 

 

baadibibaaldilingo

BAADI    BIBA  ALDI  LINGO

(nuestra llorona   en dos separar momento primero)

DAMA    MOMENTO DEL PRIMER PARTO 

Sobre los signos mas controvertidos a la hora de transcribir y leer estos textos ibericos, es dificil decantarse por un valor u otro en los que aun no hay consenso. El mas visto en la epigrafía de Abengibre y que me llama la atención es el primer signo que veis aquí, el S56 (una V o U invertida con dos rayitas a forma de cuernos), un signo que Gómez Moreno lo situa en el valor BA en la escritura egipcia, minoica, tartésica, (aunque despues rectifico a BE en la tartésica) como De Hoz, Maluquer, Lejeune, Fletcher, al igual que lo hizo Pio Beltrán Villagrasa que cambio a BA de un KU inicial, y creo que Javier Velaza tambien lo situa entre los dudosos con una interrogante. Como se puede ver en la imagen de AB.02.01, de un grafito a 6 kilometros de Abengibre, no es logico que la escritura disponga de 6 tipos de valores diferentes en aquella zona para R, o en textos de Fonte Velha (Bensafrim) o en Bastida donde se ven los grafemas juntos.

Como apuntaba Gomez Moreno en esta zona parece tomar valor BA / PA. Domingo Fletcher Valls redactó un buen articulo sobre este grafema (ver aquí).  Joan Ferrer i Jané en “Las escrituras epicóricas de la Península Ibérica” (palaeohispanica20/2020/p 991) explica del iberico meridional o sudoriental:  <<Hay un grupo de signos para los cuales todavía no hay un consenso absoluto..>>, y veo que este signo  está entre ellos. Más adelante indica que, del meridional;  <<El sistema dual ibérico suroriental también tiene dualidades para algunas consonantes continuas:  ŕ/ř ( / )>> Y en estos textos ya se ven diferentes tipos de vibrantes simples y vibrante múltiple.

  • BAADI: con “ba” es pariente o familiar. El nombre de la diosa fenicia Tanit significa "la que llora" en referencia a las lluvias primaverales que la diosa propiciaría con su presencia en el cielo, "la llorona" pero se la llamaba también Baalit (la Señora) y su esposo era el dios solar B´lo Baal. Un gran número de los nombres de parentesco está formado con el sufijo ~ba. Como esto no ocurre en otros compuestos de la lengua hay que sospechar que indica el parentesco o más propiamente la consanguinidad. GERHARD BAHR decia: <<La voz más general para designar al pariente es aide, ahaide de donde derivan aiko, aidego, ahako (Leiz.) «cognación, parentela» El único vocablo vivo con que podría relacionarse (?) a(ha)ide fonéticamente es ago, abo, ao, aho, aha- «boca». Entonces el pariente sería el «compañero de boca» aha- -)- -ide, lo cual podría ser una alusión a la institución llamada la «gran familia». Como el parentesco se indica generalmente con el sufijo –ba podríamos igualmente reducir aide a un primitivo *a-ba-ide, en el cual *aba~ haría papel de substantivo.>> (NOMBRES DE PARENTESCO EN VASCUENCE” Hannover , 28 de marzo de 1930). Euskera_1935_1-2.pdf).  El siguiente radical “D”, está relacionado con "FUENTE de RECURSOS". En toponimia e hidronimia también se asocia a FUENTES de Agua (DA-/DE-/DI-/DO-/DU-/DAI-/DEI-/DII-/DOI-/DUI-, etc) y que los vemos en Fuente Dé (tautología), Délika (bajo la cascada del Nervion), Deba, Dicastillo (Deikaztelu), Duero, Urdaibai, Deusto, Derio, Dima (Ugarana), etc. Asociado semánticamente como Agua o Líquido: daiola (vertiendo, jarreando), edur (nieve), idoi (poza, charca), idol (aguacero, chubasco), adar (borrasca, manga de agua), odei/odai/odoi (nube), odi (caño, cañeria), udauli (volcar), udol (torrente), idarrosi (remover liquido), idor (seco o árido), uda (agua y verano), udagara (nutria-urtxakur). Asociado a Líquido Vital o Alimentos: daitzi (ordeñar), daisle (ordeñador), dithi (leche materna, teta), idetsi (mamar), edoski (chupar, mamar), edan (beber), odol (sangre), ida-sagar (membrillo), idaur (mayal), udo (huron-caza), daillu (hoz de segar), dirdiz (reflejo del agua), idi (buey). Asociado como Fuente de recursos: edin (coger, atrapar), doa (don, gracia), doai (regalo), dohain (destino, suerte, gratuito), diru/deiru/deuri/diharu/duhuri/duhul/dindi/din (dinero- de plata), disti (brillo). Asociados también a “fuente” de sabiduría en "aditua" (experto/a), dui (hábil, diestro, justo), y por asociación en “adine” (edad). El radical “D” asociado a la Familia: dei/deion/deiera/deiuna (llamada y “moniciones de matrimonio”, que son avisos o invitaciones (antiguamente invitatorios) que los ministros litúrgicos dirigen al pueblo para invitar, suscitar y dirigir su participación en..), dama (señorita), aide/senide (pariente), idi (hombre esteril). En Religiones, unas figuras que portan el radical "D" son las Divinidades o Dioses, siendo innumerables las que lo portan, solo en torno al mediterráneo y aledaños tenemos: Daeira/Deimos/Demeter/Delien/Dia/Diane/Dike/Dione/Adonis (Griegos); Dagan/Dakan/Dakon/Derceto/Adama/Dom/Adon/Adom (Fenicio-Semíticos); Dea/Deus/Diana/Dis/Dius/Adeona/Adonis (Romanos); Dagda/Damona/Dana/Divona/Donn (célticos); Damu/Dur/Duri/Duttur/Adad (Mesopotámicos); Dedoun/Djaisu/Djen/Douaou (Egipcios); Dabir (Siria); Daena y Daevas (Persia); Dag (Escandinavia); Deiwos (indoeuropeos); Delebat (Sumerio); Dhat/Dhu (Arabes); Dii (Etrusco); Donar (Germánico). "Adonis" es un teonimo usado por griegos y latinos para referirse a un dios fenicio que se identificadba con Baal y fuentes neoasirias del siglo IX-VII nombran antroponimos A-du-nu-b, y A-du-nu-ba (o Adunube). En los cultos semiticos del noroeste se le nombre "Adonai" (mi señor). En el actual euskera “adi” significa tanto ATENCIÓN como Intención, “adi on” (buena intención), "dama bat du aldean bere adian" (tiene una dama a su lado cuidándolo) y “adia” es gemido, sollozo, lloriqueo, "adiaka" gimiendo, “adiagile” es plañidera, “adiakatu” es plañir (Diccionario Azkue) entiendase por LLORAR, gemir, llorar de pena, sollozando o clamando. El nombre de la diosa de Cartago era Tanit/Tinit, pero se la llamaba también Baalit (la Señora) y su esposo era el dios solar B´lo Baal. Su nombre se escribe Tnt (teniendo en cuenta la escrituras semíticas) que se pronuncia Tinit y significa "La que Llora" en referencia a las lluvias primaverales que la diosa propiciaría con su presencia en el cielo. Para invocarla se decía: Tnt pn B'l (Tanit pene Baal) que significa "La que llora en el rostro de Baal". Es una diosa uránica (celeste) y ctónica (inframundo) ya que participa de los cielos y los infierno. Señora del Luna. La paloma y la granada eran sus atributos. Se cubría con una esclavina de alas de buitre. Asociada al león como diosa de la Guerra. Es la gran donadora de lluvia y de rocíos, virgen y madre. Los romanos perduraron su culto junto al de Baal con la Diosa Caela Caelestis y los cristianos con San Agustín.  "ADI" podria estar relacionado con "FUENTE DE RECURSOS", "DAMA" o "LA LLORONA" (Tanit/Tinit).  Adi/be/e/n en textos ibéricos:  -]elsadini.cor[- / ]elsadin.cor[(G.12.4) La Alcudia (Elche, Alicante): adin: ildiŕadin (A.100, D4/D2), iskeŕadin (A.100, D4/D2), śalaiadin (G.14.2, D5/D?), ]adin (F.9.2A, D6/D1).

  • BIBA; BI es dos y BA: según indica Gerhard Bahr este "ba" esta relacionado con feminidad. "erditu" es parir, como "erdibitu" partise en dos (bi banaketa, separacion en dos). Tengo dudas si asociarlo con gemelos o simplemente parto. En textos ibéricos: bibaḿi ki (C.08.03.S1) Baetulo; bibakon: (F.13.01) Liria; :śalbibaiaŕ (G.24.04SUP) El Amarejo.
  • ALDI: vez, turno, tiempo de.., disposicion corporal, rato, momento. En textos ibéricos: eŕut.betaldi  (X.0.33) Sagunto (Valencia);  uŕkaboloiueŕut.betaldi (X.0.33) Sagunto (Valencia).
  • LINGO:  similar a "len" es igual "lehengo" primero, antes, primicia, primogenito. GO: venir. En textos iberos: ]biandingorsanlenebarerbeigulnaŕerganikbos. (G.13.1) Plomo del Cigarralejo

Redactado por: Igor Leibar Ugalde.

 

Bibliografía:

  • ORIGEN DEL LENGUAJE Y ETIMOLOGÍA CASTELLANA; Por Julio Cejador y Frauca (Zaragoza, 1864-Madrid, 1927) filólogo, crítico literario, historiador de la literatura española, lexicógrafo, epigrafista, helenista, orientalista y cervantista español. Catedrático de Latín, Hebreo, Griego, y conocedor de otras lenguas antiguas y modernas: inglés, italiano, alemán, sánscrito, copto, armenio y algo de turco.
  • Diccionario2000 vasco-español.
  • Diccionario Etimológico Vasco, Michel Morvan UMR5478 CNRS.
  • SÁNCHEZ JIMÉNEZ, J. Y BELTRÁN VILLAGRASA, P.: Los platos de Abengibre, Publicaciones del Seminario de Historia y Arqueología de Albacete, Albacete, 1962. https://www.iealbacetenses.com/getfile.php?fr=documentos/editorial/PlatosdeAbengibre-.pdf
  • Banco de Datos Paleohispánicos HESPERIA
  • “Segmentación de textos ibéricos y distribución de los segmentos”, Eduardo Orduña Aznar (Licenciado en Filologia Hispanica).
  • Buscador de Textos Ibericos, Eduardo Orduña Aznar (Licenciado en Filologia Hispanica).
  • “Las escrituras epicóricas de la Península Ibérica” (palaeohispanica20/2020/p 991) Joan Ferrer i Jané